Українське слівце — розумне та іронічне, веселе та влучне, іноді чутливе, а буває – дошкульне. Ану, чи знаєте ви українські прислів’я та приказки?

Шкода, але часто ми всі користуємося російськими аналогами, просто тому, що не знаємо українського відповідника. До прикладу, російське: «Не в бровь, а в глаз», нашою має кілька варіантів: «Як в око вліпити», «В самісіньке око», «Приткнув, як вужа вилами», «Прямісінько в вічі».

Гард.Сity вже публікував тест про прислів’я, і він мав серед читачів впевнений успіх: «Народ скаже, як зав’яже. А ви знаєте українські прислів’я та приказки? Тест». Спробуймо ще раз?

Як це сказати українською?

Як це сказати українською?

Оберіть правильний варіант!

Пройти
Як це сказати українською?
Федот, да не тот.
  • Така ж свита, та не так пошита.

    «Така ж свита, та не так пошита» значить те саме, що «те, що насправді гірше від чого-небудь».

  • Або пан, або пропав.

    «Така ж свита, та не так пошита» значить те саме, що «те, що насправді гірше від чого-небудь».

  • Багатому й чорт яйця носить.

    «Така ж свита, та не так пошита» значить те саме, що «те, що насправді гірше від чого-небудь».

  • Байдуже ракові, в якому його горщику зварять.

    «Така ж свита, та не так пошита» значить те саме, що «те, що насправді гірше від чого-небудь».

Як це сказати українською?
Бабушка надвое сказала.
  • Бачить кіт сало, та сили мало.

    «Це ще вилами по воді писано» — так говорять про щось малоймовірне, таке, що може й не відбутися.

  • Це ще вилами по воді писано.

    «Це ще вилами по воді писано» — так говорять про щось малоймовірне, таке, що може й не відбутися.

  • Без нашого Гриця вода не освятиться.

    «Це ще вилами по воді писано» — так говорять про щось малоймовірне, таке, що може й не відбутися.

  • Багатий, як циган на блохи.

    «Це ще вилами по воді писано» — так говорять про щось малоймовірне, таке, що може й не відбутися.

Як це сказати українською?
Пристал как банный лист.
  • Багато дива, мало млива.

    «Причепився, як реп'ях до кожуха» — те саме, що настирливо, уїдливо, настійно.

  • Близько лікоть, та не вкусиш.

    «Причепився, як реп'ях до кожуха» — те саме, що настирливо, уїдливо, настійно.

  • В нього руки на всі штуки.

    «Причепився, як реп'ях до кожуха» — те саме, що настирливо, уїдливо, настійно.

  • Причепився, як реп'ях до кожуха.

    «Причепився, як реп'ях до кожуха» — те саме, що настирливо, уїдливо, настійно.

Як це сказати українською?
Валять дурака.
  • Дурня клеїти.

    «Дурня клеїти» — безвідповідально ставитися до виконання своїх обов'язків, вдаючи, що не розумієш, що потрібно робити/що від тебе вимагають.

  • Вода і камінь довба.

    «Дурня клеїти» — безвідповідально ставитися до виконання своїх обов'язків, вдаючи, що не розумієш, що потрібно робити/що від тебе вимагають.

  • В чужих руках завше більший шматок.

    «Дурня клеїти» — безвідповідально ставитися до виконання своїх обов'язків, вдаючи, що не розумієш, що потрібно робити/що від тебе вимагають.

  • Гречана каша сама себе хвалить.

    «Дурня клеїти» — безвідповідально ставитися до виконання своїх обов'язків, вдаючи, що не розумієш, що потрібно робити/що від тебе вимагають.

Як це сказати українською?
Не было заботы.
  • Дай дурневі макогона, то він і вікна поб’є.

    «Не мала баба клопоту, так купила порося» — те ж, що створити проблеми самому собі.

  • Далеко куцому до зайця.

    «Не мала баба клопоту, так купила порося» — те ж, що створити проблеми самому собі.

  • Не мала баба клопоту, так купила порося.

    «Не мала баба клопоту, так купила порося» — те ж, що створити проблеми самому собі.

  • Задер носа й кочергою не дістанеш.

    «Не мала баба клопоту, так купила порося» — те ж, що створити проблеми самому собі.

Як це сказати українською?
Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива.
  • Жартувала баба з колесом, та в спицях застряла.

    «Який чорт у воду глянув, такий і з води виглянув» — якщо сам винен, не перекладай свою вину на інших.

  • Який чорт у воду глянув, такий і з води виглянув.

    «Який чорт у воду глянув, такий і з води виглянув» — якщо сам винен, не перекладай свою вину на інших.

  • Зробив наспіх, як насміх.

    «Який чорт у воду глянув, такий і з води виглянув» — якщо сам винен, не перекладай свою вину на інших.

  • Кожна жаба своє болото хвалить.

    «Який чорт у воду глянув, такий і з води виглянув» — якщо сам винен, не перекладай свою вину на інших.

Як це сказати українською?
Посадить в калошу.
  • Колись і в нашої кози хвіст відросте.

    «Загнати на слизьке» — ставити кого-небудь у важке, безвихідне, скрутне чи незручне становище.

  • Загнати на слизьке.

    «Загнати на слизьке» — ставити кого-небудь у важке, безвихідне, скрутне чи незручне становище.

  • Ласий на чужі ковбаси.

    «Загнати на слизьке» — ставити кого-небудь у важке, безвихідне, скрутне чи незручне становище.

  • Людей питай, а свій розум май.

    «Загнати на слизьке» — ставити кого-небудь у важке, безвихідне, скрутне чи незручне становище.

Як це сказати українською?
Каков поп, таков и приход.
  • Який цар, такий і псар.

    «Який цар, такий і псар» — керівник визначає, як виглядатиме вся справа, який начальник, такі і підлеглі.

  • Миша не одну дірку має до хати.

    «Який цар, такий і псар» — керівник визначає, як виглядатиме вся справа, який начальник, такі і підлеглі.

  • Молодець проти овець, а проти молодця і сам вівця.

    «Який цар, такий і псар» — керівник визначає, як виглядатиме вся справа, який начальник, такі і підлеглі.

  • На тобі, небоже, що мені негоже.

    «Який цар, такий і псар» — керівник визначає, як виглядатиме вся справа, який начальник, такі і підлеглі.

Як це сказати українською?
Под лежачий камень и вода не течёт.
  • Не скуби гуску, поки не зловиш.

    «З лежи не справиш одежі, а з спання не купиш коня» — у того, хто бездіяльний, пасивний, робота сама не зробиться.

  • Не той козак, що поборов, а той, що вивернувся.

    «З лежи не справиш одежі, а з спання не купиш коня» — у того, хто бездіяльний, пасивний, робота сама не зробиться.

  • Одна дяка, що за рибу, що за рака.

    «З лежи не справиш одежі, а з спання не купиш коня» — у того, хто бездіяльний, пасивний, робота сама не зробиться.

  • З лежи не справиш одежі, а з спання не купиш коня.

    «З лежи не справиш одежі, а з спання не купиш коня» — у того, хто бездіяльний, пасивний, робота сама не зробиться.

Поділитись результатом

Далі
Читайте нас в Google News.Клац на Підписатися