У розпорядження редакції потрапили дві відповіді на запити про перейменування сусіднього міста Южноукраїнська. Народний депутат та ініціативна група «За Гард», кожен окремо, запитували Національну комісію зі стандартів державної мови, чи відповідають назви, пропоновані ними, правилам. Які відповіді отримали? Читайте.
Нагадаємо: нещодавно в Южноукраїнську фінішував процес громадського обговорення зі зміни назви міста. Пропозицію з нової назви міські депутати мають направити до обласної ради, а ті, в свої чергу — до Верховної. Більшість мешканців із 3-х пропонованих назв: Південноукраїнськ, Гард, Бугогард, віддали перевагу Південноукраїнську.
На запит нардепа Артема Чорноморова відповіли: Південноукраїнськ — це калька, однак використовувати можна
«Найменування «Південноукраїнськ» є калькою з російського «южноукраинск» (калька — буквальний переклад слова чи словосполучення з іншої мови)», — йдеться у листі.
Також з комісії зазначають, що є часткові застереження проти такої назви, адже виникне небажана омонімія за ознакою географічного розташування. Детальніше дивіться на скрінах листа.
Назва Гард відповідає стандартам державної мови, а Південноукраїнськ — не повністю
У листі, направленому ініціативній групі «За Гард», комісія вказує:
«Комісія розглянула вашу пропозицію щодо зміни назви міста Южноукраїнськ на Гард і в межах повноважень повідомляє, що назва Гард відповідає стандартам державної мови.
Водночас потрібно акцентувати, що відповідно до абзацу четвертого статті 5 Закону України «Про географічні назви» назва, «яка присвоюється географічному об’єкту, повинна відображати найбільш характерні ознаки цього об’єкта, враховувати географічні, історичні, природні та інші умови місцевості, де він розташований, думку населення, яке проживає на цій території, вписуватися в існуючу систему назв цієї території і складатися з мінімальної кількості слів». Запропонована назва Південноукраїнськ не повністю відповідає зазначеним вимогам, оскільки не відображає найбільш характерних ознак об’єкта, а утворений від цієї назви прикметник «південноукраїнський» спричиняє небажану омонімію, адже стосується всього, що розташоване на географічному півдні України, а не лише одного міста. Крім того, у мовному просторі нашої держави функціонують інші власні назви, в яких фігурує означення «південноукраїнський», як-от: Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського, Південноукраїнська правова група, Південноукраїнський науковий медичний журнал тощо».
Тепер депутатам Южноукраїнської міської ради належить вирішити, якій назві вони віддадуть перевагу: калькованій з російської мови, яку підтримала більшість населення, чи українській, яка посіла друге місце в опитуванні.
Довідково: калька (фр. calque — «копія») або калькування — вид мовного запозичення, утворення нового фразеологізму, слова або нового значення слова через буквальний переклад відповідного іншомовного елемента. Уперше термін «калька» вжив на початку ХХ століття французький лінгвіст Шарль Баллі, який розумів під ним «слова й вислови, утворені автоматично через механічний переклад, за зразком» (Вікіпедія).


- Підписуйтесь на нас у Telegram: канал Гард.City або Viber.
- Читайте Гард.City у Facebook.
- А ще ми є у Instagram.
- Приєднуйтесь до нашого каналу на YouTube.
